RebeckaKihlberg
2003-11-07, 19:39
Måste ha lite hjälp att översätta lite tyska hästtermer (olika delar till en sele gäller det)...från tyska till svenska.....någon som kan tyska bra?!?! :confused: :)
Här kommer dom.
1. Kopfstück
2. Brustblatt
3. Selett mit
4. Bauchgurten
5. Tragösen
6. Selettschlüssel
7. Seletthaken
8. Hintergeschirrumgang
9. Rückenriemen
10. Scherriemen
11. Schweifriemen
12. Zugstänge
13. Fahrleine
Help!!! :confused:
LäderBjörn
2003-11-07, 20:39
Allt enligt Ordbok för hästvänner.
1. Kopfstück - huva
2. Brustblatt
3. Selett mit
4. Bauchgurten - bukgjord
5. Tragösen
6. Selettschlüssel
7. Seletthaken
8. Hintergeschirrumgang
9. Rückenriemen
10. Scherriemen - läpprem
11. Schweifriemen
12. Zugstänge
13. Fahrleine
Hoppas att fler fyller på...
RebeckaKihlberg
2003-11-07, 20:44
Vad är en läpprem :confused:
LäderBjörn
2003-11-07, 22:18
Ingen aning, det stod så i ordboken! Visa mig den och jag vet.....
1. Kopfstück = huvudlag
2. Brustblatt = brösta
3. Selett mit = selettdäckel (vanligt på giggselar)
4. Bauchgurten = bukgjordar (troligen däckelgjord + bukgjord)
5. Tragösen = dragringar?
6. Selettschlüssel = tömnycklar tror jag
7. Seletthaken = ??? troligen haken till stuptygel som finns på giggsele
8. Hintergeschirrumgang = baksele (med tillbehör?)
9. Rückenriemen = ryggstycke
10. Scherriemen
11. Schweifriemen = svansrem
12. Zugstänge = tror det är skaklar
13. Fahrleine = draglinor
miamiamia
2003-11-10, 11:27
Svea är inte Draglinor = Strange
Fahr Leine= Tömmar
Jag jobbade i tyskland för fem år sedan men jag har bestämt för mig att det är så.
/M