Bukefalos 28 år!

Snabb hjälp - dophälsning!

Iser

Trådstartare
Jag behöver lite hjälp med en dophälsning.
Jag är dansk och har därför lätt att blanda ihop språken ibland. Kan ni hjälpa mig att läsa mina förslag härunder och kolla om det går att säga så på svenska eller om det låter konstigt.

Hälsningen jag tänkte skriva i kortet till presenten:

Kära alla 3!

Ni önskas stort grattis på dopdagen och all lycka framöver

Många kramar
xxx


Jag kommer bland annat att ge en bok i present och tänkte skriva en liten hälsning till pojken i den. Går det att skriva så här?:

Käre xxx

Det ska börjas i tid med mycket.
Särskild den danska kulturen behövs introduceras tidigt, för att kunna förstås ;)
Här får du en bit dansk kultur, som jag hoppas vill ge många mysiga sagostunder.

Varma kramar
XXX


Hoppas ni kan hjälpa mig, så jag slipper skriva något helt tokigt!
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Här får du en bit dansk kultur, som jag hoppas vill ge många mysiga sagostunder.

Jag hade skrivit:
"som jag hoppas kommer ge många mysiga sagostunder." istället, men det är nog också det enda jag kan se, låter bra annars :)
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Håller med, absolut inga konstigheter förutom det där med att kommer passar bättre än vill :)
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Tackar för svar till er båda!
Jag funderade just på den formuleringen.

Är det rätt att skriva Kära i första hälsningen och Käre i den andra?
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Här får du en bit dansk kultur, som jag hoppas vill ge många mysiga sagostunder.

Jag hade skrivit:
"som jag hoppas kommer att ge många mysiga sagostunder." istället, men det är nog också det enda jag kan se, låter bra annars :)

Annars låter det bra tycker jag.
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Jag tycker det i alla fall, helt rätt att man skriver käre om det är till en pojke och jag skulle då skriva kära när det handlar om hela familjen.
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

om den som ska döpas är en han, skulle jag skriva Käre i bohälsningen, annars Kära.
Kära blir också bra i plural, i första hälsningen.

Edit: såg nu att det är en pojke

Thomasine: sant, det låter bättre. Men båda sätten är okej att skriva (även om kommer - utan att, är mer talspråk) :)
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

En annan fråga...
Vad skriver man på kuvertet till kortet?

Dom är ju inte gifta än, så jag kan inte skriva "till familjen xxxsson" och det är ju inte bara en present ill barnet heller...:cautious:
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

till X med familj? (X som i den som ska döpas)

eller till Familjen Xson Yson (även om de inte är gifta och har antagit ett efternamn och ev. mellannamn skulle jag kunna skriva så, om det inte var så "allvarligt")
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Tack för tipset!

Tror jag använder första alternativet (det var en bra idé), andra alternativet hade säkert också gått i detta fallet, men det är ju ändå ett dop;)

Tack alla för hjälpen! Vad hade man gjort utan Buke.... Här kan man alltid hitta en hjälpande hand!:)
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

FeatherCloud,

ingen kritik, jag vet att båda är rätt. Korrigeringen är ett utslag av min allmänna "petighet".
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Vilken bra present att dela med dig av ditt danska kulturarv. Hoppas dopdagen blir underbar!
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

"Särskild den danska kulturen behövs introduceras tidigt, för att kunna förstås "

Särskilt vill jag ha det till i det sammanhanget. Å andra sidan tycker jag, som 50% dansk, att brytningen är charmig även i skrift :) man har försökt skriva på svenska trots att det är knöligt med språket och det blir väldigt personligt.
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Vad kul att du tycker det!
Det blir en bok med HC. Andersen sagor. Det är nog en ganska så vanlig dopspresent i Danmark (vet i alla fall att jag själv har en sån sen jag döptes), tror jag, men hoppas att det är lite mer originellt i Sverige och att det blir en lite extra personlig touch på presenten på det viset.
Den är på svenska såklart, så att hela familjen kan få nytta av den, men eftersom pojkens mormor har danska föräldrar, blir det ju lite extra roligt och jag och kompisen (som är mamman), skojar ofta om att jag ska lära honom att prata danska och att han redan är mycket bättre på det än på svenska, eftersom det ju låter ganska grötigt än så länge när han försöker sig på att kommunicera med oss;)
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Hmm... det får vara en del av charmen nu, för är boken inslagen...
Men lite komiskt blir det ju ändå eftersom kompisen, vars barn ska döpas, och jag för bara en vecka sen pratade om ,hur svårt det är att veta, om ett ord ska sluta på D eller T på svenska. Det är nog det som är svårast med svenskan, tycker jag... Samt att veta vilka ord som heter en och ett.

Vilket är ganska störrande, för det är sånt man bara vet på sitt eget språk....
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Vad kul att du tycker det!
Det blir en bok med HC. Andersen sagor. Det är nog en ganska så vanlig dopspresent i Danmark (vet i alla fall att jag själv har en sån sen jag döptes), tror jag, men hoppas att det är lite mer originellt i Sverige och att det blir en lite extra personlig touch på presenten på det viset.
Den är på svenska såklart, så att hela familjen kan få nytta av den, men eftersom pojkens mormor har danska föräldrar, blir det ju lite extra roligt och jag och kompisen (som är mamman), skojar ofta om att jag ska lära honom att prata danska och att han redan är mycket bättre på det än på svenska, eftersom det ju låter ganska grötigt än så länge när han försöker sig på att kommunicera med oss;)

Ah, sån bok har jag haft! Och jag är halvdansk.:D Tyvärr har den försvunnit i alla mina flyttar någonstans.
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

"Om man böjer ordet, t.ex. bil-bilen, så är det en framför, men om man som t.ex. träd-trädet, då är det ett. Likadant med den och det. En-ord är den och ett-ord är det."

Letade fram det där knepet åt dig. Huruvuda ett ord ska sluta på d eller t är svårare tror jag.
 
Sv: Snabb hjälp - dophälsning!

Tack, det är jag med på. Det svåra ligger i att veta vilka ord som heter vad. Tex. Paraply... På danska heter det en paraply och på svenska heter det ett paraply (eller minns jag fel nu?). Det är i såna lägen det kan vara svårt att veta vad som är en/ett;)
 

Liknande trådar

Hästmänniskan Hej, Jag vet att det finns många trådar om detta men av de som jag hittat är det många inaktiva och jag önskar verkligen stöd just nu...
Svar
10
· Visningar
2 326
Relationer OBS! vet att svaret på frågan i rubriken är nej, men hela min situation känns så absurd. Pepp önskas. OBS 2! Skriver anonymt då jag ej...
2 3
Svar
53
· Visningar
7 196
Senast: Angel
·
Hästmänniskan Skulle behöva skriva av mig lite. Tycker det är svårt att få råd och förståelse när jag pratar om detta med människor i min närhet, då...
2
Svar
23
· Visningar
5 466
Senast: Nepenthe
·
Hundavel & Ras Hejsan! Jag går i tankarna om att köpa hund men får inte ordning på mina tankar om vad jag vill ha riktigt. Kan ni hjälpa mig bolla...
2 3 4
Svar
68
· Visningar
10 265
Senast: inverterad
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Hämta eller sälja? Toyota Auris
Tillbaka
Upp